There’s a discussion ongoing in Product strategy, on the technical means of simultaneous translation and interpretation. @camille is promoting the question. It’s quite technical and plainly needs more experimentation in the BBB environment. In due course this is something we should engage with in the toolstack
thread of the Community programme. Hence, I’m cross-posting this between topics.
This thread hasn’t picked up. But you may be interested in the discussion thread on commons.hour #9 Working in plural languages online Session#9 discussion - #3 by mikemh
Tech (including automated translation) are discussed. But in the context of protocol/facilitation-based approaches.